Блог содружества

Фотопроект «Курдская невеста»






Молодые итальянские фотографы, Мишель Сирильо и Эмануэла Лауренти рассказывают о проекте, представленном на фотовыставке «Я здесь живу», прошедшей в рамках XII Международного Медиа-Форума «Диалог Культур»
в Государственном Эрмитаже.
Выставки и награды Мишель Сирильо
Награды и номинации

2018 | Tokyo International Foto Awards – TIFA, Токио
2017 | Media Congress "Dialog of Culture", Санкт-Петербург
2017 | "100 Storie di creatività del lazio 2017", Италия
2016 | Moscow International Photography Awards – MIFA, Москва

Выставки

2018 | NVMEN Gallery – Embassy of Ukraine in Italy – "La guerra dimenticata", Рим, Италия
2018 | CascinafarsettiArt – Palazzo Velli Expo – "Bosnia – The invisible route, Рим, Италия
2018 | ICA Gallery "Ukraine – Forgotten War", Чуо, Токия, Китай
2018 | Atelje Galeriji "TOLDart" – "Stories from the world", Тузла, Босния и Герцеговина
2018 | ACTA International – "Storie dal mondo" , Рим, Италия
2017 | Hermitage Museum – "The Kurdish Bride", Санкт-Петербург, Россия
2017 | Battersea Autumn – Affordable Art Fair
2017 | Hampstead – Affordable Art
Выставки и награды Эмануэла Лауренти
Награды и номинации

2017 | Media Congress "Dialog of Culture", The Kurdish Bride", Санкт-Петербург, Россия
2016 | Moscow International Photography Awards – MIFA, The Kurdish Bride, Москва, Россия

Выставки

2017 | At night flamingos fly – White Noise Gallery, Рим, Италия
2017 | The Kurdish Bride – Hermitage Museum, Санкт-Петербург, Россия
2017 | At night flamingos fly – The Others Art Fair, Турин, Италия
2017 | I was not even of the same nature as men – Made in... Art Gallery, Венеция, Италия
2016 | BeTwin I Il Granello di Sabbia, Civita Castellana, Италия
2016 | I was not even of the same nature as men – Interno 3-Dei Zeno, Рим, Италия
"Я здесь живу"
Лишь немного поцарапанная на поверхности прошедшим временем, исламским завоеванием и господством других государств, курдская культура теперь рискует быть забытой или, что хуже, потерять свое национальное своеобразие, ведь в последнее время их составляющие их культуры путают с мусульманскими или турецкими традициями.

Прошедшие через Османскую империю и затем разделившиеся на западные державы в количестве четырех государств: Турции, Ирака, Ирана и Сирии, в последние 90 лет курды стали жертвами преследования и резни, которые произошли с большой жестокостью в Турции, где репрессивный режим не позволял им выражать свою национально-культурную исключительность.
«Горные турки» или как турки называли курдов.
Но в тех горах, над которыми возвышается великий Арарат, бесспорно, все еще сохраняется аромат древних и характерных традиций, следы тысячелетнего прошлого, остатки точной и узнаваемой идентичности. Среди тех гор прошли первые дни празднования свадьбы Шюкран и Самета, их союз символичен, особенно из-за их происхождения и исторических событий, связанных с ним: Шюкран – курдянка, а Самет – турок. Наше путешествие начинается здесь. В августе 2014 года, в сначала в Харике, в Восточной Анатолии, а затем в Йозгате, в Центральной Анатолии.
Свадьба
В социальной структуре курдская семья считается неделимой единицей: это ядро, на котором строится целое общество, и его важность проявляется в случае с браком. В частности, свадебное празднование Шюкран и Самета продлилось пять дней: первую часть провели в семейном доме невесты, в высотах Харика, в условиях трезвости, хотя и красочно. Оставшиеся четыре дня торжества прошли в более роскошной атмосфере в фамильном доме жениха.

В Йозгате, небольшом турецком городе, принципы, на которых строится брак двух молодых людей, часто зависят от отношений между их семьями. Даже если сейчас нет обычая отдавать маленьких девочек в жены, молодые люди имеют большую свободу выбора, чем девушки, которые ожидают искреннего предложения руки и сердца. История Шюкран и Самета, к счастью, совершенно другая.

Харик (Догубаязит, Курдистан)

Харик (Догубаязит, Курдистан)
Шюкран и Самет, оба двадцатилетние. После трех лет исключительно телефонного общения они решили пожениться. В Харике замужество за турецким мужчиной является добрым предзнаменованием, это знак освобождения деревни от бедности. Согласно традиции, делают предложения курдским девушкам в большинстве случаев турецкие мужчины, страдающие от физических или умственных нарушений, или пожилые люди, почти всегда маргиналы. В обмен на руку его дочери, отец невесты получает, по соглашению, большое приданое. Для свадьбы Шюкран и Самета никаких переговоров насчет приданого не проводилось.
Исключительно женщины (семьи или женщины из соседей по деревне) способствуют свадебным приготовлениям, таким, как упаковка îmîş — сумок, заполненных сухофруктами и жареным нутом, предлагаемых гостям в качестве памятных подарков.















Харик (Догубаязит, Курдистан)






Вселенная курдских женщин в их горных деревнях заключена только в доме и семье, ведь там традиционное общество сильно разделило пространства прав женщин и мужчин. Свобода женщин, их возможность учиться, а также выполнять работу за пределами домашнего хозяйства ограничены социальными обычаями. Тем не менее, курдянки там не так несвободны, как в других частях мусульманского мира. На самом деле, хоть их головы и покрыты, ношение покрова не является обязанностью.

Йозгат (Центральная Анатолия, Турция)
Йозгат
(Центральная Анатолия, Турция)

Шюкран и Самет непосредственно перед началом новых торжеств покидают дом, сопровождаемые их свидетелями, чтобы встретиться с гостями и родственниками. Все ритуалы брака проводятся в пределах пространства внутреннего двора, входного подъездного пути в дом.



Йозгат
(Центральная Анатолия, Турция)
Длинная процессия друзей и родственников следует за новобрачными и сопровождает их «на пробежке» в высокой лесистой местности Йозгата. Барабаны и танцы снова оглашают о неделе торжеств.



До последнего дня празднеств Самет и Шюкран не будут спать ни в одном доме, ни в одной комнате.